Synopsis
Min moves to Japan following his professor father. One day at a local shrine, he meets a beautiful Japanese girl with innocent eyes. Her name is Nanae, and she is an aspiring painter. Min falls for her at first sight, and soon learns that Nanae attends the same school to which Min has just transferred. They become friends, and despite the culture and language barriers it is an intense friendship. When his grandmother suddenly falls ill, Min hastily returns to Korea but can’t get in touch with Nanae beforehand. After his grandmother regains her health, he hurries back to Japan to reunite with Nanae, but she is nowhere to be found. Had his true feelings for Nanae not been apparent to her? Why has Nanae disappeared without a word?
Cast : Lee Jun Ki, Miyazaki Aoi
Min moves to Japan following his professor father. One day at a local shrine, he meets a beautiful Japanese girl with innocent eyes. Her name is Nanae, and she is an aspiring painter. Min falls for her at first sight, and soon learns that Nanae attends the same school to which Min has just transferred. They become friends, and despite the culture and language barriers it is an intense friendship. When his grandmother suddenly falls ill, Min hastily returns to Korea but can’t get in touch with Nanae beforehand. After his grandmother regains her health, he hurries back to Japan to reunite with Nanae, but she is nowhere to be found. Had his true feelings for Nanae not been apparent to her? Why has Nanae disappeared without a word?
Cast : Lee Jun Ki, Miyazaki Aoi
Citer ni kisah cinta 2 benua di antara Jepun dan Korea. Kisah cinta yang biasa kita lihat. Ada kala nya cinta itu terpaksa dikorbankan demi insan yang amat penting dalam hidup kita berbanding dengan pecinta kita. Insan tersebut adalah keluarga kita. Apabila pilihan terpaksa dibuat di antara keluarga dan teman lelaki, bagi yang waras akal fikiran akan memilih keluarga kerana keluarga tiada penggantinya di dalam dunia ini tetapi teman lelaki boleh dicari ganti.
Mengisahkan Kim Min yang mengikut bapanya bertugas di Jepun. Kemudian di Jepun Min bertemu dengan seorang perempuan Jepun yang kecik molek bernama Nanae. Min kemudiannya jatuh cinta pandang pertama dengan Nanae. Nak dijadikan citer mereka berada di dalam satu sekolah. Ini lebih memudahkan Min untuk mengorat Nanae sehingga berjaya. Sessi mengorat Min menjadi mudah kerana Nanae juga terpikat sama Min. Min sangat gembira kerana dia tidak bertepuk sebelah tangan. Kemudian kedua mereka belajar bahasa pasangan masing-masing untuk memudahkan mereka berchenta.
Ku sangka kan panas hingga ke petang, rupanya hujan panas di tengahari.
Satu hari Min tidak dapat berhubung dengan Nanae. Lost contact katanya. Jenuh Min mencari di seluruh kota dan desa, namun kelibat Nanae tidak juga dijumpai. Dengan perasaan kecewa rasa dipermainkan Min pulang ke Korea.
Kemudian mereka pon menjadi dewasa dan berada di alam bekerja.
Nanae meneruskan hobi nya sebagai pelukis. Nanae kemudian menyertai pameran lukisan di Korea di mana hasil lukisan nya di pilih untuk dipamerkan di situ.
Seperti yang dapat dijangka, Nanae bertemu kembali dengan Min di Korea. Min yang masih di dalam mode amarah kerana di tinggal begitu saja dahulu terus menyampah bila terlihat wajah Nanae yang semakin jelita itu.
Akhirnya kebenaran terbongkar jua.
Mengapa Nanae meninggalkan Min dahulu?
Mengapa Nanae tiba-tiba lesap dari pandangan Min dahulu?
Mengapa Nanae tidak membawa Min menghilangkan diri bersama-sama?
Dengan penuh syahdu Min mendendangkan lagu ni di hadapan Nanae yang telah dialih bahse kan oleh penulis
Mengapa kau pergi
Mengapa kau kecewakan
Mengapa kau hancuri
Mengapa kau menghinakan
Mengapa kau sakiti
Mengapa kau melukakan
Mengapa kau memberi
Mengapa kau melupakan
Mengapa kau akhiri
Mengapa kau memulakan
Dengan getaran jiwa
Ku kemuka kan pertanyaan
Hahaha
Kalau anda ingin tahu mengapa Nanae meninggalkan Min, tonton la citer ini.
Info : Vocab Korea & Jepun yang mempunyai bunyi dan maksud yang sama :
Hahaha
Kalau anda ingin tahu mengapa Nanae meninggalkan Min, tonton la citer ini.
Info : Vocab Korea & Jepun yang mempunyai bunyi dan maksud yang sama :
'Yaksok' iaitu janji / promise-se
No comments:
Post a Comment